본문 바로가기
배워서 남주기/무역실무

무역영어 공부는 이제 그만! - 파파고 PC버전 사용 추천

by I.MY.ME 2020. 8. 11.
728x90

 

 

(해상운송) LCL 과 FCL 구별하기 / CBM 계산법

무역회사에 몸담은지 어~~언 15년 아는 한도에서 무역실무를 너~~얼리 전파하리라 오늘은 화물 운송의 기본인 FCL과 LCL에 대해서 정리해 볼께요 **** LCL **** LCL은 한개의 컨테이너에 여러명의 사업

liveasiwish.tistory.com

 

안녕하세요. I.MY.ME 입니다!

무역업무를 주종목으로 하다보니 해외 바이어와 메일 주고 받을 일이 빈번한데요

종종 막히는 영어표현은 번역기 한번 돌려보며 힌트를 얻기도 한답니다.

 

그래서 오늘은 네이버 랩스가 만든 N2MT(Naver Neural Machine Translation) 이라는

인공 신경망 기반 번역 서비스인

파파고를 PC에서 사용하는 법을 잠깐 소개할께요

 

papago.naver.com/

 

네이버 파파고

번역을 부탁해 파파고

papago.naver.com

웹번역기 여러개를 사용해 봤는데 국내 웹번역기 중엔 파파고가 가장 높은 퀄리티를 보여준답니다.

(물론, GNMT 기술을 사용한다는 옆동네 구글 번역에 비하면 초라한 수준이지만요ㅠ)

 

 

링크를 타고 들어가 번역하고자 하는 문장을 빈칸테 붙여 넣거나 기록하고 우측에 있는 <번역하기> 버튼을 누르면 끝! 인터페이스는 Bing 이나 구글 번역기와 크게 다르진 않아요.

 

문장이 길어지고 고유명사가 많아질수록 정확도는 떨어집니다.

문장의 호흡을 짧게 하고 문장 번역에 필요한 SOV 모두 넣는 것이 좋습니다.

 

 

 

아쉬운 점은 한 번에 번역 가능한 길이가 최대 200글자로 제한되어 있습니다.

 

저 학창시절(?)에만 해도 영어를 죽기살기로 공부했건만

진화하는 기술 덕분에 이런 페이스라면

몇 년 안에는 굳이 외국어를 공부하지 않아도 될 것만 같다는 생각이 들었습니다.

앞으로도 더 기대됩니다.